• GargleBlaster@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    28
    ·
    9 个月前

    I don’t know what you’re on about. It’s “die Waschmaschine” (washing machine, female), “das Waschmittel” (laundry detergent, neutral) and “der Trockner” (dryer, male).

    Pretty self explanatory /s

    • cygon@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      9 个月前

      And after going on Die Toilette (female toilet), you use Das Spulbecken (neutral washbasin) and stand in front of Der Spiegel (male mirror).

      Despite accepting this all as perfectly normal, conservatives still manage to make a stink when someone writes or speaks in a way that addresses two different genders :-S

      • Kühe sind toll@feddit.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        arrow-down
        1
        ·
        9 个月前

        And then there’s also the fabolous gender swap in the kitchen:

        You walk into Die Küche(female kitchen) and after that you come out of Der Küche(male kitchen).

        • pseudo@jlai.lu
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          9 个月前

          TIL In french, we have un amour, single form masculin that turn feminin in the plural form.

      • Kühe sind toll@feddit.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        9 个月前

        That’s because of the so called “Dimitutiv”. What it does is basically, it say that the object in queue is smaller version of it. Some examples:

        Der Baum - Das Bäumchen

        Der Junge - Das Jüngchen

        It’s always neutral. The original word is “Die Magd” and the Dimitutiv is Mädchen.

    • Obi@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      9 个月前

      It’s exactly the same in french, I wonder how closely the genders of random things align between the two languages.